o
firmie
Jestem
tłumaczem freelancerem, prowadzącym działalność gospodarczą od
2005 r.
Ukończyłem
filologię włoską na Uniwersytecie Jagiellońskim (moja praca
magisterska dotyczyła teorii przekładu).
W roku 2008 zdałem egzamin w
Ministerstwie Sprawiedliwości i uzyskałem uprawnienia tłumacza
przysięgłego języka włoskiego (nr TP/50/08).
Od 2009 r. współpracuję z Katedrą
UNESCO
do Badań nad Przekładem i Komunikacją
Międzykulturową
UJ. Prowadziłem tam na podyplomowych studiach dla
tłumaczy tekstów specjalistycznych wykłady z terminologii,
semantyki i podstaw juryslingwistyki, a także
zajęcia z grupą włoską dotyczące tłumaczeń uwierzytelnionych.
W roku 2010/11 prowadzę również zajęcia praktyczne
dla
kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz w zakresie tłumaczeń
prawnych, prawniczych i ekonomicznych. Wybór dziedzin nie jest
przypadkowy,
bowiem tego typu teksty najchętniej i najczęściej tłumaczę.
Jako tłumacz konferencyjny biorę regularnie udział w
wydarzeniach ważnych dla świata biznesu, jak np. Europejski
Kongres Gospodarczy
w Katowicach. Z wielką przyjemnością od kilku już lat pracuję na
imprezach takich jak międzynarodowy festiwal filmowy Nowe
Horyzonty czy American Film Festival we Wrocławiu.
|
aktualności
W 2010 r.
ukazały
się trzy książki przetłumaczone przeze mnie dla wydawnictwa
Wolters Kluwer:
|
Wykształcenie i
doświadczenie
W latach 2005-2009 pracowałem jako pełnoetatowy tłumacz
wewnętrzny w oddziale jednej
z największych agencji
tłumaczeniowych w Europie Środkowo-Wschodniej.
W czasie
studiów spędziłem rok na Uniwersytecie w Bolonii.
Uczestniczyłem
tam między innymi w praktycznych zajęciach z przekładu z
języka
angielskiego na włoski, zakończonych egzaminem.
Język
angielski zacząłem poznawać intensywnie już 25 lat temu. W 2000 r.
zdałem egzamin maturalny w Wielkiej Brytanii, po dwuletniej nauce w
elitarnej szkole,
do której trafiłem jako stypendysta fundacji United World Colleges. W
tym samym roku uzyskałem też Cambridge Certificate of Proficiency in
English, otrzymując ocenę A, która potwierdza, że władam językiem na
poziomie wykształconego rodowitego użytkownika.